嵐「Don’t You Get It」の歌詞の和訳と意味とは?

ジャニーズ・嵐はが10月21日に放送されるMステに出演します!

今回披露されるのは10月26日に発売される15枚目のアルバム「Are You Happy」に

収録されている「Don’t You Get It」と同じく収録の「愛を叫べ」のSPメドレーとのこと。

ではその歌詞はどんなものなのか、また歌詞の和訳はどうなるのか

検証してみましょう!

Sponsored Link

嵐「Don’t You Get It」の歌詞を公開!

嵐
嵐と言えば、1999年9月15日にハワイでデビュー会見をしたことが

有名で、各メンバーがドラマや映画、ライブで絶大な実績を残してきた存在として

知られています!

その嵐が10月21日放送のMステに出て「Don’t You Get It」を歌います。

これで何度目の出演になるんだと驚いてしまうくらい嵐はMステに出てますね。

それだけの実力があるからなのは言うまでもありません!

ではまずテレビで取り上げられた「Don’t You Get It」のPVの一部をご覧ください。

「Don’t You Get It」のPVの一部

続いて歌詞をどうぞ。

嵐

嵐

まさに元気を出すための曲ですね!

月曜日朝の憂鬱な時間に流せば嫌な気持ちを吹き飛ばしてくれる気がします。

曲のテーマは「逆境に立ち向かうちょっとダメな男の子」らしいですよ!!(笑)

Sponsored Link

嵐「Don’t You Get It」の歌詞の和訳と意味を紹介!

嵐が新曲を持ってMステにやってくるということで

ここで「Don’t You Get It」の英語部分の和訳と意味を考察していきましょう!

まあ高校までの英語をちゃんと勉強してきた人なら何の問題も無く訳せると思いますが、、、。

わかりやすいようにもう一度歌詞を載せおきます。

嵐
嵐
まずはタイトルを和訳しておきましょう!

タイトルは「やってやろうぜ!」という意味ですね。

では歌詞本体の方に入りましょう。

「Day and night」の直訳は「日と夜」ですが

「Day」はお昼時間帯を表すこともあるので「日中と夜」

対比させていると考えたほうが良いと思います。

主に仕事のことを書いていると思うので「しょっぱいDay and night」は

「つらい仕事時間と帰ってきてからの反省の時間」ということではないでしょうか?

「Lips」は「唇」なので「休まないLips」とは「何かしら一生懸命になっていることで

口をたくさん動かしっぱなし」だということだと思います!

「That’s right」は「その通り!」と普通に訳せば良いでしょう。

「Big thunder」と「One Shape」はそれぞれ「大きな雷」と「1つの形」と直訳できるので

「過剰な刺激」「一塊の愛」と意訳できると考えます。

2枚目最初の「Fighting Hungry Dynamic」は

「戦っている、お腹がすいた、力強く生き生きと躍動している状態」なので

意訳すると「何かに集中して取り組んでいてご飯を食べる余裕すらないけど

なんだか充実した日々を送っている」と捉えてみました!(笑)

「Hunting」は「狩り」なので「夢を実現させる」と訳せば自然ですね。

「Countdown」は「秒読み」ですから「もっと前へCountdown」は

「やるにしても期限を決めなきゃいけないよ!」と語っているように感じまし

「やるきだけBurn」は「気持ちだけじゃなくて行動も伴わないといけない」と

諭している気がします。

「全部OUTのBorderline」は「自分が決めた、

もしくは誰かが決めた期限に間に合わなかった」ということでしょう!

「君のDon’t Let Me Down 全力Shout」は

「がっかりさせないでくれよ!

大きな声で叫んで自分を奮い立たせろ!」と訴えているように思います。

最後の「Wow」は感嘆詞なので和訳しませんよwww。

一通り和訳してみておかしなところがあるかもしれませんが

まあ多めに見てくださいね!!(笑)

 

この記事を読んだ方はこちらの記事も読んでいます!

山田涼介が化粧が濃いと話題に!気になるすっぴんはどんな感じ?

f2ier1wx


Sponsored Link

コメントを残す

サブコンテンツ

このページの先頭へ